|
|
3 Z( F+ \" P/ Y* m" S; q$ r; @; o
& \9 [( b7 [3 f+ I6 c/ A! _
It being in the springtime and the small birds they were singing
. s: e r8 i# f那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 Q& ^/ H9 Y6 f7 u8 w% ~! B TDown by yon shady harbour I carelessly did stray & V+ O( q" n9 M. f- Y# a
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! p6 f4 H9 E, qThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! Z" [: e# J# l$ ]4 _8 J
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( C$ N7 a$ b7 QTo view fond lovers talking, a while I did delay
$ ^; @8 I2 P* N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + ]* y- p" A! P
She said, my dear don′t leave me all for another season
/ V& D! C, e; k( Y# d1 @2 _$ [0 _3 s她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 `! L9 y- [& m8 Q o& n2 \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 u& T5 o4 g2 z `- |虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" V3 o) h3 m% R" xI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation9 U9 o3 s) Q+ N6 y, i
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - J' y/ S! W# K& [% ~ c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
l( W S7 o- N) s; F4 j, G我对神发誓,我永远都不会说再见
8 s! Z0 {3 B* Q! B' VHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" z' q' \8 `8 ]+ A他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 Q% Z- L% O T/ t
You know I love you dearly the more I′m going away
- H* q" R- ?; O7 J0 P+ |; t2 B* U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & D; Q3 l# ?0 Z/ }! k6 ~7 f$ p3 e
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! F, Z; j! K* }8 v& k! I, h
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 {% e1 F7 X( a& p$ ?7 }9 s
To comfort us hereafter all in Amerika y
: y. h8 u1 D. |3 Q- P& V. ?3 u来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* d O' {# f" ^& h% cThen after a short while a fortune does be pleasing
/ |& Y$ p! @6 f. |不久以后当一切都已经平息
0 N( f4 j' R. m" vT′will cause them for smile at our late going away ! `% ^1 }0 m. a+ q' t& n" y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; v! y( W, k- f9 V
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# _ {/ i0 u9 ~3 l. G% c3 ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ ^. a6 ?/ G) R& v+ _We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
/ @6 v% P7 J3 ~. F3 p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 w5 Q$ ]7 T l4 \; _; k& ^
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 q1 w5 V& U9 K8 g如果你躺在床上正思考着死亡
) @# _; \! v0 [. `% TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 Q9 A% p4 [2 g& s" x1 ] 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 T9 Q; k% O* \* p- U" M
Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 O$ ^* D$ o+ F! S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ k+ P* K4 W. U7 g# r3 m8 e$ g9 H
Pleasure would surround you, you′d think on death no more+ s6 {/ }5 `# r
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - V# l5 e+ J% Y# `2 D1 Z2 j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
* L7 B% d. E2 K) W所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + q: c! ~1 S, j/ w" t, z
I never thought my childhood days I ′d part you any more K5 x( G' A& O4 A3 C9 o
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 D6 U0 l2 j5 \
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 T0 R& v8 I9 F. L* M5 @9 s4 K而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # H- L6 e+ Z+ y$ C
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore O6 L* N* u) R7 B
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. X* v' ]& ]% ]- S) a: J" a
I/ D+ r% n" U8 oCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 ^* K* k& f% b
: b; v1 J- y9 E6 I* x, A- J/ L F
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( f: w$ Z- W# g& U7 _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- J- A+ `6 r- v+ x' j1 B. A) `* j9 u# e5 N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 [ H: N' m6 a' e- @* k# J6 S! m5 h' ^$ `
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 }" s- Y r4 N7 f+ U5 ]
9 S( C: o& Z' y3 H+ q, c- [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) v D' O8 i0 h! V* s' R7 q- u2 t& Y9 f. Q5 y7 i
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: ]: Z# J% S( V* n! V! Z
7 \ ~( f) ~5 U
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|